2 Chronicles 17:4
LXX_WH(i)
4
G235
CONJ
αλλα
G2962
N-ASM
κυριον
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
D-GSM
αυτου
G1567
V-AAI-3S
εξεζητησεν
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G1785
N-DPF
εντολαις
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
D-GSM
αυτου
G4198
V-API-3S
επορευθη
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουχ
G3739
CONJ
ως
G3588
T-GSM
του
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3588
T-APN
τα
G2041
N-APN
εργα
Clementine_Vulgate(i)
4 sed in Deo patris sui: et perrexit in præceptis illius, et non juxta peccata Israël.
DouayRheims(i)
4 But in the God of his father, and walked in his commandments, and not according to the sins of Israel.
KJV_Cambridge(i)
4 But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
Brenton_Greek(i)
4 ἀλλὰ Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐξεζήτησε, καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐπορεύθη, καὶ οὐχ ὡς τὰ ἔργα τοῦ Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
4 For to the God of his father he sought, and in his commands he went, and not according to the works of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
4 but sought to the God of his father, and walked in His commandments, and not after the doings of Israel.
Luther1545(i)
4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels.
Luther1912(i)
4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels.
ReinaValera(i)
4 Sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel.
Indonesian(i)
4 melainkan beribadat kepada Allah. Ia taat kepada perintah-perintah Allah, dan hidupnya tidak seperti raja-raja Israel.
ItalianRiveduta(i)
4 ma l’Iddio di suo padre; e si condusse secondo i suoi comandamenti, senza imitare quel che faceva Israele.
Portuguese(i)
4 antes buscou ao Deus de seu pai, e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.